Štirje slovenski avtorji v New York Review of Books

Med avtorji na zadnji strani ugledne revije so Andrej Blatnik, Drago Jančar, Tomaž Šalamun in Marko Sosič.

Objavljeno
11. september 2014 13.30
V. P. S. kultura
V. P. S. kultura

Štirje slovenski avtorji so se pojavili na zadnji strani ene najbolj uglednih literarnih revij na svetu, New York Review of Books. Gre za oglas, s katerim založba Dalkey Archive opozarja na svoje nove izdaje. Med temi novoizdanimi avtorji so Andrej Blatnik, Drago Jančar, Tomaž Šalamun in Marko Sosič.

Založba Dalkey Archive iz Illinoisa je verjetno največji in najbolj vpliven založnik prevedene literature v ZDA, obstaja od leta 1984, nam je povedal Andrej Blatnik. Oba vodje programa pri Dalkeyju, John O'Brien in Barbara Epler, sta bila letos na Vilenici. Pa tudi sicer je Vilenica ključni faktor pri tem projektu.

Johna O'Briena je namreč pred leti v New Yorku ogovorila tedanja direktorica Vilenice Miljana Cunta in ga povabila na festival, je še povedal Blatnik. Potem je začel brati prevode, dostopne v angleščini, in 2010 izdal prve tri slovenske knjige v prevodu, ki so začele zbirko Slovenian Literature Series.

V tej seriji je v petih letih izšlo 11 prevodov iz slovenščine. Letos so v zbirki izšle štiri knjige: Balerina, balerina Marka Sosiča, Zakon želje Andreja Blatnika, Drevo brez imena Draga Jančarja in zbirka poezije Tomaža Šalamuna Soy realidad.

Ena izmed knjig, ki jih objavijo, je že nekaj let slovenski avtor v fokusu Vilenice (v zadnjih štirih letih Boris Pahor, Boris A. Novak, Florijan Lipuš, Sosič), ostale knjige pa izberejo uredniki založbe Dalkey Archive sami. Izdajajo tudi antologijo Best European Fiction, za katero besedila izbira Aleksander Hemon.

Vsako leto je izbran en slovenski avtor, za 2015 je to Matjaž Brulc, razpis za leto 2016 pa je odprt. Uvode pišejo najuglednejši evropski literati, za leto 2010 ga je pisala Zadie Smith, za 2014 pa Drago Jančar.

Prva antologija se je prodala v nakladi 25 tisoč izvodov, kar je tudi za angleško quality literature precej, kaj šele za prevode, je še povedal Andrej Blatnik.