Letošnji 32. mednarodni simpozij Obdobja je v tematski pristojnosti ljubljanskega slovenističnega oddelka Filozofske fakultete in v organizaciji njenega Centra za slovenščino kot drugi/tuji jezik potekal sredi novembra. Predsednica Andreja Žele se je odločila za aktualno temo o družbeni vlogi jezika in jo tako v informativno-diskusijskem kot v spremnem družabnem delu odlično izpeljala.
Sama sem aktualnost simpozijske teme videla predvsem v dveh prvinah: neposredno v zasnovi pripravljanega digitalnega slovarja slovenskega jezika in v prav tako pripravljani spremembi zakona o visokem šolstvu v zvezi z učnim jezikom na univerzi. Obe, na videz ločeni temi, povezuje dejstvo, da vsaka po svoje izražata aktualno krizo družbene vloge zlasti knjižne slovenščine.
Novi digitalni slovar
Najprej o novem digitalnem slovarju: enojezični razlagalni normativni slovar nujno potrebujemo ne samo v tem trenutku, ampak najmanj že dvajset let. Ne tako dolgo nazaj se je pojavil na spletu obsežen Predlog za izdelavo digitalnega Sodobnega slovarja slovenskega jezika v avtorstvu (tudi) zasebnega zavoda Trojina. Delo nosi pečat prizadevanja po nadomestitvi vsebinske verodostojnosti s tehnološkimi prijemi. Izničevanje dosedanjih leksikografskih dosežkov, zlasti seveda SSKJ-ja, razumem kot ponesrečen reklamni pristop.
Da je SSKJ, ki zrcali čas druge polovice 20. stoletja – zadnja knjiga je pač izšla 1991. leta – gradivno zastarel, je vendar logično, res vsakomur znano, da pa je to slovar z jasnim leksikografskim konceptom, ki se lahko postavi ob bok tovrstnim slovarjem evropskega prostora, pa vsaj strokovni javnosti tudi. Uspešnost delovne skupine novega slovarja bo strokovno priznana, ko bo ne glede na medij najprej dokazala verodostojnost leksikografskih analiz.
Samo z nekaj zgledi naj ponazorim pomanjkljivost vsebinske verodostojnosti. – Z odločitvijo, da bo »izhodiščni geslovnik« tega slovarja sestavljen samo iz »občnoimenskega gradiva polnopomenskih besed (samostalniki, glagoli, pridevniki in prislovi)«, posega v temeljno verodostojnost slovarske odslikave realnega jezika. Opustitev veznikov pomeni opustitev izražanja vzročnosti, posledičnosti, sklepalnosti, pojasnjevalnosti idr.; če slovarja ne zanimajo predlogi, se pravi, da ga ne zanimajo nosilci informacije o temeljni razporeditvi v prostoru.
Slovenščina seveda
Zanimivo bo reševanje obljubljene normativnosti, zlasti če je orientacija glede na knjižni jezik nerelevantna. Upajmo, da v jezikovno normo ne sodijo samo zgledi tipa Shakespearov in Shakespearjev, rešljivi s številom zadetkov v korpusu. Nič ne izvemo o tem, kako bo zaznamovana raba posameznih leksemov glede na sodobno sociolektalno razgibanost jezika; če SSKJ zadostuje za povzemanje razlag posameznih besed, bo za verodostojnost aktualnega besedilnega in pragmatičnega okolja leksemov potreben nov ali prenovljen sistemskotipološki nabor ustreznih oznak, kvalifikatorjev po SSKJ-ju.
Kaj se od leksikografa upravičeno pričakuje?
V zvezi z novim slovarjem je bila izpostavljena verodostojnost; za vsak slovar, ki je zavezan leksikografskim načelom, velja, da jo mora izkazovati. Temeljni pogoj za to je dokumentirano gradivo, katerega izbira in obseg morata ustrezati njegovemu realnemu mestu v družbi; dokazljivost realnega mesta je še najlažje oz. v največji meri dosežena z grobo, vendar lahko še notranje členjeno statistiko, na primer za publicistiko s številom naročnikov, za leposlovje z branostjo, strokovni jezik, na primer učbeniško ipd. gradivo, s pogostnostjo posameznih izdaj ipd.
Še beseda o dveh konstantah novega slovarskega koncepta – o prijaznosti, npr. »uporabniku prijazen razlagalni jezik«, in intuitivnosti, npr. jezik SSKJ je »neintuitiven«, »intuitiven način« ipd. Kako naj ju razumemo, ni kljub obsežnosti Predloga nikjer pojasnjeno, pa poglejmo, kaj naj bi v leksikografiji pomenila. Izhajamo iz prepričanja, da vsakogar, ki interesno uporabi slovar, zanima pomen, vsaj nekoliko zahtevnejšega uporabnika še besedilno okolje določenega pomena, z drugimi besedami, zanima ga tudi zahtevnejša informacija o slogovni vrednosti leksema in njegovi pragmatični funkciji.
Temeljni kompetenčni konflikt nastane, če se po intuiciji meri tudi leksikografska usposobljenost. Od leksikografa se upravičeno pričakuje ne samo sposobnost (statističnega) branja korpusa, ampak tudi konceptu slovarja ustrezno poznavanje leksikološko-leksikografskih zakonitosti. Znati utemeljiti jezikovno rabo, se pravi odgovoriti na vprašanja, zakaj tako in ne drugače, je naloga leksikografa.
Slovenska univerza
Kot rečeno, sem se v kontekstu simpozijske teme o družbeni vlogi jezika dotaknila tudi posega v jezik univerzitetnih predavalnic. Predlog rektorske konference RS, da v zakonu o visokem šolstvu prepusti izbiro jezika posameznim univerzam, je mogoče razumeti kot temeljit poseg v knjižni jezik, saj ga skupaj s slogovno funkcijo glede na umetnostno besedilo osmišlja prav intelektualnost.
Pravzaprav je s prizadevanjem določenega vplivnega segmenta družbe za opustitev slovenščine v univerzitetnih predavalnicah in sploh v znanstvenih razpravah zaznamovano že vsaj desetletje slovenskega prostora. Presenetljive izjave vodilnih predstavnikov institucij civilne družbe, včasih navržene tudi mimogrede, o nujnosti opustitve slovenščine, če želimo internacionalizirati univerzo in znanost, nam posredujejo pomembno sporočilo: slovenska univerza je bila samo epizoda v nacionalnem izzvenevanju 20. stoletja, samo neka ovinkasta pot do panevropskih oz. globalnih vsebin.
In vendar je dejstvo: vse govorjenje o multikulturnosti, internacionalnosti postane z zakonsko določeno možnostjo opustitve slovenščine v slovenskih predavalnicah votlo, brez svoje temeljne reference, ki mu jo lahko ponudi prav slovenska znanost, specifičnost njenega referenčnega sveta, ki ga s svojim raziskovalnim delom eksplicitno ponuja humanistika, pa tudi družboslovje.
Lahko torej povzamemo: najvišja stopnja »internacionalizacije« je dosežena s področno družbeno getoizacijo nacionalnega jezika, zlasti jezika univerze in znanosti na Slovenskem. Kljub nekaterim kompromisnim predlogom dela strokovne javnosti se torej v tej smeri ni zgodilo nič pozitivnega – prej obratno: rektorska konferenca RS razmišlja tudi o spremembi zakona o rabi nacionalnega jezika na univerzi.