Zgodbe iz Ljubljane po izbiri tujih urednikov

Zgodbe slovenskih in hrvaških avtorjev o mestu Ljubljana so peta antologija založbe New Europe Writers.

Objavljeno
26. september 2012 17.56
T. C., Delo.si
T. C., Delo.si
Ljubljana - Pri založbi New Europe Writers je izšla antologija Ljubljana Tales (Zgodbe Ljubljane), v kateri so zbrane kratke zgodbe in pesmi večinoma slovenskih avtorjev o Ljubljani. Izbor so opravili uredniki John a'Beckett iz Avstralije, James G. Coon iz ZDA in Andrew Fincham iz Velike Britanije.

Knjige z zgodbami iz mest nekdanjih socialističnih držav so začeli izdajati leta 2005 v Varšavi. Doslej so poleg ljubljanskih zgodb izšle še Zgodbe iz Varšave, Budimpešte, Prage in Bukarešte. Osnovna ideja projekta je ujeti ostanke duha časa v državah, ki so bile nekoč pod socialističnim sistemom, danes pa že prevladuje povsem zahodna miselnost, je na predstavitvi knjige Ljubljana Tales dejal Fincham, piše STA.

Skupna lastnost vseh zgodb je, da pričajo o podobi mesta danes in v preteklosti. »Nemogoče si je danes zamišljati, kakšno je bilo neko mesto pred 20 leti. Tisti, ki izhajajo iz tega okolja, pa to zelo dobro pomnijo,« je dejal Fincham in opozoril na pomen zapisovanja teh izkušenj in občutenj za mlajše generacije.

Ključna v knjigi so besedila in ne avtorji oziroma, kot je poudaril Coon, »poudarek je na pisanju in ne na pisatelju«. Pri izboru vedno upoštevajo tri kriterije: zgodba mora imeti literarno vrednost, povezana mora biti z naslovnim mestom ter biti obenem edinstvena ali malce čudaška, je dejal Coon. Fincham je dodal, da knjiga kot celota deluje harmonično kljub temu, da dela niso vsebinsko povezana med seboj.

Tudi v Sloveniji so iskali čim več avtorjev kratkih zgodb in pesmi, ki bi odražale duh mesta. V knjigi je tudi nekaj del tujih, predvsem hrvaških avtorjev, pa tudi nekaj prispevkov urednikov. Slednja so tam le zaradi njih, se je pošalil Fincham. To jemljejo kot nagrado za svoje delo, saj tako kot avtorji del tudi sami za svoje uredniško delo niso plačani, je pojasnil. Ob tem je poudaril, da urednike pri delu veže zgolj ljubezen do literature in da za njimi ne stojijo nikakršni drugi interesi.

V knjigi lahko bralec najde tudi dela priznanih slovenskih literatov, kot so Milan Dekleva, Andrej Blatnik, Miriam Drev, Evald Flisar, Niko Grafenauer, Alojz Ihan, Miroslav Košuta, Brane Mozetič, Boris A. Novak in Iztok Osojnik. Nekateri so dela sami posredovali v angleškem prevodu, precej jih je prevedla Ana Jevnikar, poleg nje pa je sodelovalo še 22 prevajalcev.

Knjiga bo v tiskani obliki naprodaj v knjigarni Behemot na Židovski stezi v Ljubljani.