Na odru Mini teatra priredba Hamsunovega romana Glad

V Mini teatru jutri premiera kultnega romana Glad v režiji Janeza Pipana.

Objavljeno
12. junij 2015 16.44
Štaša Štajnpihler
Štaša Štajnpihler
Medtem ko drugi teatri počasi zaključujejo svojo sezono, Mini teater za zadnje dejanje sezone pripravlja svoj največji dogodek – odrsko uprizoritev prvega romana nobelovca Knuta Hamsuna Glad v režiji Janeza Pipana.

Pipanu je uprizoritev odrske priredbe romana predlagal umetniški vodja Mini teatra Ivica Buljan, nad ponudbo pa je bil sprva presenečen. Njegova prva odločitev je bila, da v svoje interpretacije enega klasikov modernizma zaradi posebnosti, ki jo ima knjiga v kontekstu evropske književnosti, ne dramatizira, ampak uprizori kot roman.

Med duhom in kruhom

Hamsunov Glad je po Pipanovih besedah začetek moderne zgodbe, iz katere so kasneje črpali in jo nadaljevali vsi veliki pisci, kot so Kafka, Camus in Sartre. Delo, ki je enako aktualno tudi danes, je Hamsunov prvi roman in deloma tudi avtobiografski. Zgodba pripoveduje o človeku brez imena, brez identitete in brez zgodbe, ki ob koncu 19. stoletja živi v glavnem mestu Norveške, njegov glavni cilj pa je postati pisatelj.

Kot žrtev nenehnih notranjih in družbenih blokad živi zelo slabo in dobesedno »crkuje« od lakote. Po Pipanovih besedah njegovo stradanje postaja vedno večji eksperiment s samim seboj, kar ga pripelje do roba smrti, kjer pa iz njega privrejo besede in takrat ironično nastane umetnost. »Tema je umetnost in gledališče, gladovanje med kruhom in duhom.«.

Posebnost romana je način pisanja, kjer so odsotni vsakršna družbena kritika in obtoževanja drugih, zato Pipan opozarja, da ne gre za socialno dramo. Kot pravi, ne gre za to, da je dober umetnik tudi lačen umetnik, ampak je v središču samoizumljanje pisatelja, ki ga družba zavrača, sam pa poskuša priti do tistega, česar nima – do lastnega imena. In ravno tu, pravi Pipan, poskuša predstava doseči primerjavo s sodobnim časom.

Odpiranje omar in predalov

Vlogo Hamsunovega glavnega junaka bo upodobil Marko Mandič, ki po besedah Pipana praktično odigra celoten roman. Da bo način dela tokrat nekoliko drugačen, je Mandič spoznal, ko je v roke dobil roman, v katerem so bili odseki, namenjeni za uprizoritev, za vsakega igralca obarvani z različnim odtenkom.

Skozi nastajanje predstave, ki jo je tako kot Pipan sprva dojemal kot misijo nemogoče, je bil konstantno pozoren na vsako malenkost na ulici in vse skupaj shranjeval v mapo predstave. »Ko dobiš pred sebe takšno predstavo, ne moreš verjeti, da je to mogoče izvesti v tako kratkem času, zato ni druge, kot da potiskaš samega sebe na rob, da preizkusiš nekaj novega in odpreš čim več omar in predalov, ki jih imaš.«

Čeprav je Hamsunovo delo že imelo slovenski prevod, je bi le ta star, manjkali pa so celo določeni stavki in odseki, zato so se odločili, da naročijo novega. Nov prevod, po katerem je nastajala predstava, je iz izvirnika tako prevedla Marija Zlatnar Moe. Poleg Mandiča v predstavi nastopajo tudi Nina Rakovec, Brane Grubar, Tadej Pišek, Nina Valič in Maruša Majer, nastala pa je v sodelovanju z Mestnim gledališčem Ptuj.