Naš jezik je slab, grd,
 povsod sama nemščina

Avstrijci želijo obvladovati tudi pomembne dvojezične ustanove.

Objavljeno
07. november 2011 18.09
Posodobljeno
08. november 2011 17.13
Zdenka Varga Novljan
Zdenka Varga Novljan

CELOVEC – »V veselje mi je, da bo tako odlična slovenska predstava, kot je Zala, odigrana v celovškem mestnem gledališču. Uprizoritev je dokaz o tem, da živita v deželi dva jezika in dve kulturi,« piše v gledališčnem napovedniku, misel pa je izrekel znani koroški pisatelj Peter Turrini. Če odmislimo vse predstave, glasbene, gledališke, lutkovne in preostale, ki jih organizirajo slovenska kulturna društva in ki potekajo v lastnih kulturnih domovih ali najetih dvoranah, potem ostane bore malo tistega, kar bi lahko razumeli pod skupno kulturno ponudbo v javnih ustanovah, še posebno v koroškem glavnem mestu.

Bilo je že bolje

Uradne institucije kažejo malo posluha na področju gledališke dejavnosti. V celovškem mestnem gledališču je bilo v zadnjih 48 letih mogoče videti slovensko predstavo praviloma samo enkrat na leto, in to 8. decembra. Organizira jo Krščanska kulturna zveza (KKZ), nekaj je bilo samoprodukcij, preostalo pa gostovanja slovenskih gledaliških skupin. Pri tem je treba povedati, da KKZ dvorano najame in plača, letos bo to stalo približno 3600 evrov, z vsemi drugimi stroški pa okoli 4000. Predstava v glavnem, in tako je tudi letos, ni omenjena v gledališkem sporedu – niti v rednem niti v izrednem, kar je dokaz, da tudi te predstave v resnici ne gre razumeti kot plod sodelovanja med slovensko in nemško govorečimi.

VEČ V TISKANI IZDAJI SLOVENSKIH NOVIC: Pri preostalih predstavah angleščina, na primer, očitno nikogar ne moti.